Vụng dại Phú Hoàn hơn khôn ngoan thiên hạ
Direct English translation
The clumsy and foolish people of Phú Hoàn are better than the wise people of all the world.
Equivalent English version
There's no place like home
Giải thích tiếng Việt
Dùng để đề cao niềm tự hào và sự gắn bó với quê hương, cho rằng người cùng làng cùng xứ dù còn vụng dại vẫn đáng quý hơn người khôn ngoan ở nơi khác. Câu nói thường được dùng trong bối cảnh coi trọng tình đồng hương và tâm lý bênh vực người nhà.
English explanation
This proverb expresses strong local pride and attachment to one’s native place, suggesting that even the less capable people from one’s own community are valued more than clever outsiders. It is used when emphasizing solidarity with fellow locals and favoring one’s own people.